Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?
ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎢᏤᎲ ᎪᎱᏍᏗ ᏳᎭ ᏅᏩᏓᎴ ᎤᏰᎢᎵᏓᏍᏙᏗ, ᏰᎵᏉᏍᎪ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ ᏚᏃᎸ ᏱᏕᏣᏓᏰᎢᎵᏓ, ᎥᏝᏃ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏚᏃᎸᎢ?
I-yu-no gi-lo i-tse-hv go-hu-s-di yu-ha nv-wa-da-le u-ye-i-li-da-s-do-di, ye-li-quo-s-go ni-du-yu-go-dv-na i-ya-na-dv-ne-hi du-no-lv yi-de-tsa-da-ye-i-li-da, v-tla-no u-na-da-nv-ti du-no-lv-i?
Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?
ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎡᎶᎯ ᏧᏄᎪᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ? ᎢᏳᏃ ᎡᎶᎯ ᏗᏧᎪᏓᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᏝᏍᎪ ᏰᎵ ᎤᏍᏗ ᎧᏂ ᎨᏒ ᏗᎨᏧᎪᏙᏗ ᏱᎩ?
Tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha u-na-da-nv-ti e-lo-hi tsu-nu-go-da-ne-di ge-sv-i? i-yu-no e-lo-hi di-tsu-go-da-ne-di ge-se-s-di, tla-s-go ye-li u-s-di ka-ni ge-sv di-ge-tsu-go-do-di yi-gi?
Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?
ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏗᎨᏚᎪᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ? ᎥᏝᏍᎪᏃ ᏰᎵ ᏱᏙᎨᏚᎪᏓ ᎪᎱᏍᏗ ᎪᎯᏉ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ?
Tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi di-ge-du-go-da-ne-di ge-sv-i? v-tla-s-go-no ye-li yi-do-ge-du-go-da go-hu-s-di go-hi-quo ge-sv u-gv-wa-li?
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.
ᎢᏳᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᏥᎭ ᏗᎫᎪᏙᏗ ᎪᎯᏉ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ, ᎾᏍᎩ ᏕᏥᎧᎲᏍᎨᏍᏗ ᏧᏄᎪᏙᏗᏱ ᎡᏍᎦ ᎢᏴᏛ ᎨᏥᏰᎸᎢ ᎾᎿᎭᎢᏣᏓᏡᎬᎢ.
I-yu-no go-hu-s-di yi-tsi-ha di-gu-go-do-di go-hi-quo ge-sv u-gv-wa-li, na-s-gi de-tsi-ka-hv-s-ge-s-di tsu-nu-go-do-di-yi e-s-ga i-yv-dv ge-tsi-ye-lv-i na-hna i-tsa-da-tlu-gv-i.
I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?
ᎢᏣᏕᎰᎯᏍᏗᏍᎩ ᎯᎠ ᏥᏂᏥᏪᎠ. ᎰᏩᏍᎪ ᎥᏝ ᏰᎭ ᏂᏣᏛᏅ ᏌᏉᎤᏅ ᎠᎦᏔᎿᎭᎢ ᏰᎵ ᏗᎬᏭᎪᏓᏁᏗ ᎠᏁᎵᏅᏟ ᏓᎾᏓᏰᎢᎵᏙᎲᎢ?
I-tsa-de-ho-hi-s-di-s-gi hi-a tsi-ni-tsi-we-a. Ho-wa-s-go v-tla ye-ha ni-tsa-dv-nv sa-quo-u-nv a-ga-ta-hna-i ye-li di-gv-wu-go-da-ne-di a-ne-li-nv-tli da-na-da-ye-i-li-do-hv-i?
But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.
ᎠᎾᎵᏅᏟᏍᎩᏂ ᏓᎾᏓᏰᎢᎵᏙᎭ ᎤᏅᏒ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏚᏃᎸ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ.
A-na-li-nv-tli-s-gi-ni da-na-da-ye-i-li-do-ha u-nv-sv, a-le na-s-gi du-no-lv nu-no-hi-yu-sv-na.
Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?
ᎾᏍᎩ ᏥᏄᏍᏗ ᎬᏂᎨᏒᎢᏳ ᎤᏣᏘᏂ ᏂᏣᏛᏁᎲᎢ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎢᏨᏒᏉ ᏕᏣᏓᏰᎢᎵᏙᎲᎢ. ᎦᏙᏃ ᎤᏟ ᎣᏏᏳ ᏂᏥᏰᎸᏍᎬᎾ ᏥᎩ ᎤᏲ ᎢᏰᏨᏁᏗᏱ? ᎦᏙᏃ ᎤᏟ ᎣᏏᏳ ᏂᏥᏰᎸᏍᎬᎾ ᏥᎩ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎡᏥᎩᎡᏗᏱ?
Na-s-gi tsi-nu-s-di gv-ni-ge-sv-i-yu u-tsa-ti-ni ni-tsa-dv-ne-hv-i, nv-di-ga-li-s-do-di-ha i-tsv-sv-quo de-tsa-da-ye-i-li-do-hv-i. Ga-do-no u-tli o-si-yu ni-tsi-ye-lv-s-gv-na tsi-gi u-yo i-ye-tsv-ne-di-yi? ga-do-no u-tli o-si-yu ni-tsi-ye-lv-s-gv-na tsi-gi tsu-gv-wa-lo-di e-tsi-gi-e-di-yi?
Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.
ᎤᏣᏘᏂᏍᎩᏂ ᏂᏣᏛᏁᎭ, ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᏕᏥᎩᎡᎭ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏣᎵᏅᏟ.
U-tsa-ti-ni-s-gi-ni ni-tsa-dv-ne-ha, a-le tsu-gv-wa-lo-di de-tsi-gi-e-ha, a-le na-s-gi i-tsa-li-nv-tli.
Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎢᏯᎾᏛᏁᎯ ᎤᎾᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ? ᏞᏍᏗ ᎢᏥᎵᏓᏍᏔᏅᎩ; ᎾᏍᏉ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᎾᏂᏏᎲᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᏰᎸᎯ ᏗᎾᏓᏙᎵᏍᏓᏁᎯ, ᎠᎴ ᏗᎾᏓᏲᏁᎯ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᏗᎨᏥᏰᎩ, ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎠᏂᏍᎦᏯᏉ ᏗᏂᏐᏢᏗᏍᎩ,
Tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha na-s-gi ni-du-yu-go-dv-na i-ya-na-dv-ne-hi u-na-tse-li i-yu-li-s-do-di ni-ge-sv-na ge-sv U-ne-la-nv-hi u-tse-li-go-hi? tle-s-di i-tsi-li-da-s-ta-nv-gi; na-s-quo u-de-li-dv di-na-ni-si-hv-s-gi, a-le U-ne-la-nv-hi di-ye-lv-hi di-na-da-do-li-s-da-ne-hi, a-le di-na-da-yo-ne-hi, a-le a-ni-s-ga-ya di-ge-tsi-ye-gi, a-le a-ni-s-ga-ya a-ni-s-ga-ya-quo di-ni-so-tlv-di-s-gi,
Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
ᎠᎴ ᎠᏂᏃᏍᎩᏍᎩ, ᎠᎴ ᎤᏂᎬᎥᏍᎩ, ᎠᎴ ᏧᏂᏴᏍᏕᏍᎩ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᏐᎮᎯ, ᎠᎴ ᎤᎶᏒᏍᏗ ᎠᎾᏓᎩᎡᎯ, ᎾᏍᎩ ᎥᏝ ᎤᎾᏤᎵ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎪᎯ.
A-le a-ni-no-s-gi-s-gi, a-le u-ni-gv-v-s-gi, a-le tsu-ni-yv-s-de-s-gi, a-le a-na-da-so-he-hi, a-le u-lo-sv-s-di a-na-da-gi-e-hi, na-s-gi v-tla u-na-tse-li yi-ge-se-s-di U-ne-la-nv-hi u-tse-li-go-hi.
And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
ᎠᎴ ᎢᎦᏛ ᏂᎯ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏍᏛᎩ; ᎠᏎᏃ ᎡᏦᏑᎴᎥᎯ, ᎠᏎᏃ ᎢᏣᏓᏅᏘ ᎢᏰᏨᏁᎸᎯ, ᎠᏎᏃ ᎡᏧᏓᎴᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᏚᏙᏍᏛᎢ, ᎠᎴ ᎬᏔᏅᎯ ᎢᎦᏁᎳᏅᎯ ᎤᏓᏅᏙ.
A-le i-ga-dv ni-hi na-s-gi ni-tsa-s-dv-gi; a-se-no e-tso-su-le-v-hi, a-se-no i-tsa-da-nv-ti i-ye-tsv-ne-lv-hi, a-se-no e-tsu-da-le-dv U-gv-wi-yu-hi Tsi-sa du-do-s-dv-i, a-le gv-ta-nv-hi I-ga-ne-la-nv-hi U-da-nv-do.
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏁᎳᎩ ᎥᏇᎵᏎᎸ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏂᎦᏗᏳ ᎬᏩᏓᏍᏕᎸᏗ ᏱᎩ; ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏁᎳᎩ ᎥᏇᎵᏎᎸ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎠᎩᎾᏝᎢ ᏱᎨᏎᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ.
Ni-ga-v go-hu-s-di u-ne-la-gi v-que-li-se-lv, a-se-no v-tla ni-ga-di-yu gv-wa-da-s-de-lv-di yi-gi; ni-ga-v go-hu-s-di u-ne-la-gi v-que-li-se-lv, a-se-no v-tla a-gi-na-tla-i yi-ge-se-s-di go-hu-s-di.
Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎤᏍᏉᎵᏱ ᎤᎬᏩᎵ ᎪᏢᏅᎯ, ᎠᎴ ᎤᏍᏉᎵᏱ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎤᎬᏩᎵ ᎪᏢᏅᎯ; ᎠᏎᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏙᏛᏛᏔᏂ ᎢᏧᎳ ᎤᏍᏉᎵᎩ ᎠᎴ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ. ᎠᏰᎸᏃ ᎥᏝ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ ᎪᏢᏅᎯ ᏱᎩ, ᎤᎬᏫᏳᎯᏍᎩᏂ ᎤᎬᏩᎵ ᎪᏢᏅᎯ; ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏰᎵ ᎤᎬᏩᎵ ᎠᎵᏍᎪᎸᏔᏅᎯ.
A-li-s-da-yv-di u-s-quo-li-yi u-gv-wa-li go-tlv-nv-hi, a-le u-s-quo-li-yi a-li-s-da-yv-di u-gv-wa-li go-tlv-nv-hi; a-se-no U-ne-la-nv-hi do-dv-dv-ta-ni i-tsu-la u-s-quo-li-gi a-le a-li-s-da-yv-di. A-ye-lv-no v-tla u-de-li-dv di-ni-si-di ge-sv u-gv-wa-li go-tlv-nv-hi yi-gi, U-gv-wi-yu-hi-s-gi-ni u-gv-wa-li go-tlv-nv-hi; a-le U-gv-wi-yu-hi a-ye-li u-gv-wa-li a-li-s-go-lv-ta-nv-hi.
And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.
ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏕᎤᎴᏔᏅ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᏙᏓᎦᎴᏔᏂ ᏓᎬᏔᏂ ᎤᏩᏒ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏒᎢ.
A-le U-ne-la-nv-hi de-u-le-ta-nv U-gv-wi-yu-hi, a-le na-s-quo a-yv do-da-ga-le-ta-ni da-gv-ta-ni u-wa-sv u-li-ni-gi-di-yu ge-sv-i.
Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.
ᏝᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᏂᎯ ᏗᏥᏰᎸ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏚᏓᏕᏫᏍᏛᎢ? ᏥᎪᏃ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏚᏓᏕᏫᏒ ᏙᏓᏥᏯᏅᎯ, ᎤᏁᎫᏥᏛᏃ ᎠᎨᏴ ᏧᎾᏚᏓᏕᏫᏍᏙᏗ ᏅᏓᎦᏥᏴᏁᎵ? ᎬᏩᏟᏍᏗ!
Tla-s-go yi-tsi-ga-ta-ha na-s-gi ni-hi di-tsi-ye-lv Ga-lo-ne-dv u-du-da-de-wi-s-dv-i? tsi-go-no Ga-lo-ne-dv u-du-da-de-wi-sv do-da-tsi-ya-nv-hi, u-ne-gu-tsi-dv-no a-ge-yv tsu-na-du-da-de-wi-s-do-di nv-da-ga-tsi-yv-ne-li? Gv-wa-tli-s-di!
What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.
ᏝᏉᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᎩᎶ ᎤᏁᎫᏥᏛ ᏥᏚᎾᏚᏓᏙ ᏌᏉᏉ ᎠᏂᏰᎸ ᎨᏒᎢ? ᎯᎠᏰᏃ ᏂᎦᏪᎭ, ᎠᏂᏔᎵ ᏌᏉᏉ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎤᏂᏇᏓᎸᎢ.
Tla-quo-s-go yi-tsi-ga-ta-ha na-s-gi gi-lo u-ne-gu-tsi-dv tsi-du-na-du-da-do sa-quo-quo a-ni-ye-lv ge-sv-i? hi-a-ye-no ni-ga-we-ha, a-ni-ta-li sa-quo-quo ni-ga-li-s-di-s-ge-s-di u-ni-que-da-lv-i.
But he that is joined unto the Lord is one spirit.
ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏚᎾᏚᏓᏙᎢ ᏌᏉᏉ ᎠᏓᏅᏙ ᎾᎾᎵᏍᏗᏍᎪᎢ.
Gi-lo-s-gi-ni U-gv-wi-yu-hi tsi-du-na-du-da-do-i sa-quo-quo a-da-nv-do na-na-li-s-di-s-go-i.
Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that commiteth fornication sinneth against his own body.
ᎡᏣᎵᏗᏏ ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ. ᏂᎦᎥ ᏴᏫ ᎠᏍᎦᏅᎬ ᎪᎱᏍᏗ ᏂᎬᏁᎲᎾ ᎨᏐ ᎠᏰᎸᎢ; ᎩᎶᏍᎩᏂ ᎤᏕᎵᏛ ᏥᏓᏂᏏᎲᏍᎪ ᎤᏩᏒ ᎠᏰᎸ ᎠᏍᎦᏅᏤᎰᎢ.
E-tsa-li-di-si u-de-li-dv di-ni-si-di ge-sv-i. Ni-ga-v yv-wi a-s-ga-nv-gv go-hu-s-di ni-gv-ne-hv-na ge-so a-ye-lv-i; gi-lo-s-gi-ni u-de-li-dv tsi-da-ni-si-hv-s-go u-wa-sv a-ye-lv a-s-ga-nv-tse-ho-i.
What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?
ᏝᏉᏍᎪ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᏍᎩ ᏗᏥᏰᎸ ᎦᏁᎸ ᎨᏒ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎾᏍᎩ ᏥᏥᏯᎠ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏥᏁᎸᎯ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏂᎯ ᎢᏨᏒ ᎢᏣᏓᏤᎵ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ?
Tla-quo-s-go yi-tsi-ga-ta-ha na-s-gi di-tsi-ye-lv ga-ne-lv ge-sv Ga-lv-quo-di-yu A-da-nv-do na-s-gi tsi-tsi-ya-a, na-s-gi U-ne-la-nv-hi i-tsi-ne-lv-hi ge-sv-i, a-le ni-hi i-tsv-sv i-tsa-da-tse-li ni-ge-sv-na ge-sv-i?
For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
ᏧᎬᏩᎶᏗᏰᏃ ᎡᏥᏩᎯᏍᏔᏅᎯ; ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎡᏥᎸᏉᏗᏍᎨᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏥᏰᎸ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎠᎴ ᏗᏣᏓᏅᏙ ᏕᏨᏗᏍᎨᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏤᎵ ᏥᎩ.
Tsu-gv-wa-lo-di-ye-no e-tsi-wa-hi-s-ta-nv-hi; na-s-gi i-yu-s-di e-tsi-lv-quo-di-s-ge-s-di U-ne-la-nv-hi i-tsi-ye-lv i-tsv-di-s-ge-s-di, a-le di-tsa-da-nv-do de-tsv-di-s-ge-s-di, na-s-gi U-ne-la-nv-hi tsu-tse-li tsi-gi.