Jesus went unto the mount of Olives. |
ᏥᏌᏃ ᎤᎵᏩᏲᎢ ᎣᏓᎸ ᏬᎶᏒᎩ. |
Tsi-sa-no u-li-wa-yo-i o-da-lv wo-lo-sv-gi. |
And again he stooped down, and wrote on the ground. |
ᏔᎵᏁᏃ ᎤᏗᏌᏓᏛ, ᎦᏙᎯ ᎤᏬᏪᎳᏅᎩ. |
Ta-li-ne-no u-di-sa-da-dv, ga-do-hi u-wo-we-la-nv-gi. |
Ye judge after the flesh; I judge no man. |
ᏂᎯ ᏕᏧᎪᏗᏍᎪ ᎤᏇᏓᎵᏉ ᏧᏬᎪᏙᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᏴ ᎥᏝ ᎩᎶ ᏱᏗᏥᏳᎪᏓᏁᎰᎢ. |
Ni-hi de-tsu-go-di-s-go u-que-da-li-quo tsu-wo-go-do-di ge-sv-i; a-yv v-tla gi-lo yi-di-tsi-yu-go-da-ne-ho-i. |
They understood not that he spake to them of the Father. |
ᎥᏝ ᏳᏃᎵᏤ ᎠᎦᏴᎵᎨ ᎦᏛᎬ ᎾᏍᎩ ᏕᎦᏬᏁᏗᏍᎬᎢ. |
V-tla yu-no-li-tse A-ga-yv-li-ge ga-dv-gv na-s-gi de-ga-wo-ne-di-s-gv-i. |
As he spake these words, many believed on him. |
ᎠᏏᏉ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎬᎩ, ᎤᏂᏣᏛ ᎬᏬᎯᏳᏅᎩ. |
A-si-quo na-s-gi hi-a ni-ga-we-s-gv-gi, u-ni-tsa-dv gv-wo-hi-yu-nv-gi. |
And ye shall know the truth, and the truth shall make you free. |
ᎠᎴ ᏓᏥᎦᏙᎥᏏ ᏚᏳᎪᏛᎢ, ᏚᏳᎪᏛᏃ ᏂᏕᏥᎾᏝᎥᎾ ᏅᏓᏨᏁᎵ. |
A-le da-tsi-ga-do-v-si du-yu-go-dv-i, du-yu-go-dv-no ni-de-tsi-na-tla-v-na nv-da-tsv-ne-li. |
And because I tell you the truth, ye believe me not. |
ᎠᏎᏃ ᏚᏳᎪᏛ ᏥᏁᎬ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎥᏝ ᏱᏍᎩᏲᎢᏳᎲᏍᎦ. |
A-se-no du-yu-go-dv tsi-ne-gv nv-di-ga-li-s-do-di-ha v-tla yi-s-gi-yo-i-yu-hv-s-ga. |