(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) |
(ᎥᏝᏍᎩᏂᏃᏅ ᏥᏌ ᎤᏩᏒ ᏱᏓᏓᏬᏍᎨᎢ, ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏉᏍᎩᏂ,) |
(V-tla-s-gi-ni-no-nv Tsi-sa u-wa-sv yi-da-da-wo-s-ge-i, gv-wa-s-da-wa-di-do-hi-quo-s-gi-ni,) |
He left Judaea, and departed again into Galilee. |
ᏧᏗᏱ ᎤᏂᎩᏒᎩ ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᎨᎵᎵ ᏮᎤᎶᏒᎩ. |
Tsu-di-yi u-ni-gi-sv-gi a-le ta-li-ne Ge-li-li wv-u-lo-sv-gi. |
And he must needs go through Samaria. |
ᎠᎴ ᏌᎺᎵᏱ ᎠᏎ ᎤᎶᎯᏍᏗ ᎨᏒᎩ. |
A-le Sa-me-li-yi a-se u-lo-hi-s-di ge-sv-gi. |
(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) |
ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯᏰᏃ ᏗᎦᏚᎲ ᏩᏁᏙᎲᎩ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎤᏂᏩᏒᏒᎩ. |
Gv-wa-s-da-wa-di-do-hi-ye-no di-ga-du-hv wa-ne-do-hv-gi a-li-s-da-yv-di u-ni-wa-sv-sv-gi. |
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. |
ᏥᏌ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏣᏰᎯ ᏫᏯᏅ, ᎠᏂᏃ ᎢᏍᏗᎷᏨᎭ. |
Tsi-sa hi-a nu-we-se-le-i; Tsa-ye-hi wi-ya-nv, a-ni-no i-s-di-lu-tsv-ha. |
The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet. |
ᎠᎨᏴ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎯᏍᎦᏯ, ᎦᏙᎴᎣᏍᎦ ᎭᏙᎴᎰᏍᎩ ᎨᏒᎢ. |
A-ge-yv hi-a nu-we-se-le-i; Hi-s-ga-ya, ga-do-le-o-s-ga ha-do-le-ho-s-gi ge-sv-i. |
Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he. |
ᏥᏌ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎠᏴ ᏥᎬᏬᏁᏗᎭ ᎾᏍᎩ [ᎺᏌᏯ.] |
Tsi-sa hi-a nu-we-se-le-i; A-yv tsi-gv-wo-ne-di-ha na-s-gi [Me-sa-ya.] |
Then they went out of the city, and came unto him. |
ᎰᏩᏃ ᎦᏚᎲ ᎤᏂᏄᎪᏨᎩ, ᎠᎴ ᎥᎬᏩᎷᏤᎸᎩ. |
Ho-wa-no ga-du-hv u-ni-nu-go-tsv-gi, a-le v-gv-wa-lu-tse-lv-gi. |
But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. |
ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᎠᎩᎭ ᎠᏆᎵᏍᏓᏴᏗ ᏂᎯ ᏂᏥᎦᏔᎲᎾ. |
A-se-no hi-a ni-du-we-se-lv-gi; A-gi-ha a-qua-li-s-da-yv-di ni-hi ni-tsi-ga-ta-hv-na. |
And many more believed because of his own word; |
ᎠᎴ ᎠᏏ ᎤᏂᏣᏛᎩ ᎤᏃᎯᏳᏅᎩ, ᏅᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎩ ᎤᏩᏒ ᎧᏁᎬᎢ; |
A-le a-si u-ni-tsa-dv-gi u-no-hi-yu-nv-gi, nv-da-ga-li-s-do-di-s-gv-gi u-wa-sv ka-ne-gv-i; |
Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
ᎾᏍᎩᏃ ᏔᎵ ᏫᏄᏒᎸ ᎾᎿᎭᎤᏂᎩᏒᎩ, ᎠᎴ ᎨᎵᎵ ᏭᎶᏒᎩ. |
Na-s-gi-no ta-li wi-nu-sv-lv na-hna u-ni-gi-sv-gi, a-le Ge-li-li wu-lo-sv-gi. |