Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
ᎿᎭᏉᏃ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎾᏍᎩᏯ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᏍᎪᎯ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᎾᏛ, ᎾᏍᎩ ᏥᏚᏂᏅᏎ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᎠᎴ ᏥᏚᎾᏠᏒᏎ ᎠᏕᏒᎲᏍᎩ.
Hna-quo-no ga-lv-la-di e-hi u-gv-wi-yu-hi ge-sv na-s-gi-ya ge-se-s-di a-s-go-hi i-ya-ni-dv a-na-dv, na-s-gi tsi-du-ni-nv-se di-tsv-s-do-di a-le tsi-du-na-tlo-sv-se a-de-sv-hv-s-gi.
And five of them were wise, and five were foolish.
ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ ᎨᏎᎢ, ᎯᏍᎩᏃ ᎤᏂᏁᎫ.
Hi-s-gi-no i-ya-ni-dv a-ni-ga-ta-hna-i ge-se-i, hi-s-gi-no u-ni-ne-gu.
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
ᎤᏂᏁᎫ ᏚᏂᏅᏎ ᏗᏨᏍᏙᏗ ᎠᏎᏃ ᎪᎢ ᏄᏂᏁᏨᏒᎾ ᎨᏎᎢ,
U-ni-ne-gu du-ni-nv-se di-tsv-s-do-di a-se-no go-i nu-ni-ne-tsv-sv-na ge-se-i,
But the wise took oil in their vessels with their lamps.
ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢᏍᎩᏂ ᏚᏂᏅᏎ ᏧᏂᏨᏍᏙᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎪᎢ ᎤᏂᏁᏨᏎ ᏚᏂᏟᏍᏔᏁ ᏗᏖᎵᏙ.
A-ni-ga-ta-hna-i-s-gi-ni du-ni-nv-se tsu-ni-tsv-s-do-di, a-le na-s-quo go-i u-ni-ne-tsv-se du-ni-tli-s-ta-ne di-te-li-do.
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
ᎠᏏᏃ ᎤᎪᏂᏲᎨ ᎠᏕᏒᎲᏍᎩ, ᏂᎦᏛ ᎠᏂᎵᏅᎨᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᎵᏅᏤᎢ.
A-si-no u-go-ni-yo-ge a-de-sv-hv-s-gi, ni-ga-dv a-ni-li-nv-ge-i, a-le u-ni-li-nv-tse-i.
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
ᏒᏃᏱᏃ ᎠᏰᎵ ᎩᎶ ᎠᏍᏓᏯ ᎤᏁᏤᎢ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏕᏒᎲᏍᎩ ᏓᏯᎢ! ᏫᏕᏣᏠᎢ!
Sv-no-yi-no a-ye-li gi-lo a-s-da-ya u-ne-tse-i, hi-a nu-we-se-i; Gv-ni-yu-quo a-de-sv-hv-s-gi da-ya-i! wi-de-tsa-tlo-i!
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
ᎿᎭᏉᏃ ᏂᎦᏛ ᎠᎾᏛ ᎤᎾᏗᏓᏁᏎᎢ, ᎠᎴ ᏚᏂᏥᏃᏍᎦᎸᎮ ᏚᏂᏨᏍᏛᎢ.
Hna-quo-no ni-ga-dv a-na-dv u-na-di-da-ne-se-i, a-le du-ni-tsi-no-s-ga-lv-he du-ni-tsv-s-dv-i.
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
ᎤᏂᏁᎫᏃ ᎯᎠ ᏂᏚᏂᏪᏎᎴ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ; ᎢᎦᏛ ᎪᎢ ᎢᏣᏤᎵ ᏍᎩᏁᎥᏏ, ᏙᎬᏠᎯᏎᎭᏰᏃ ᏙᎩᏨᏍᏛᎢ.
U-ni-ne-gu-no hi-a ni-du-ni-we-se-le a-ni-ga-ta-hna-i; I-ga-dv go-i i-tsa-tse-li s-gi-ne-v-si, do-gv-tlo-hi-se-ha-ye-no do-gi-tsv-s-dv-i.
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
ᎠᏎᏃ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ ᎤᏂᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᏝᎨ ᏰᎵ ᏱᏙᎨᎩᏰᎵᎦ ᏂᎦᏛ, ᎢᏤᎾᏉᏍᎩᏂ ᏗᏂᏃᏗᏍᎬ, ᎢᏨᏒ ᏫᏥᏩᎯ.
A-se-no a-ni-ga-ta-hna-i u-ni-ne-tsv hi-a nu-ni-we-se-i; Tla-ge ye-li yi-do-ge-gi-ye-li-ga ni-ga-dv, i-tse-na-quo-s-gi-ni di-ni-no-di-s-gv, i-tsv-sv wi-tsi-wa-hi.
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
ᎤᏂᏩᏎᏅᏃ ᎠᏕᏒᎲᏍᎩ ᎤᎷᏤᎢ, ᎤᎾᏛᏅᎢᏍᏗᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᏣᎦᏨᏍᏙᏗᏱ ᏭᏂᏴᎴᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏍᏚᏁ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ.
U-ni-wa-se-nv-no a-de-sv-hv-s-gi u-lu-tse-i, u-na-dv-nv-i-s-di-no na-s-gi i-tsu-la-ha tsa-ga-tsv-s-do-di-yi wu-ni-yv-le-i, a-le u-ni-s-du-ne ga-lo-hi-s-di-yi.
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
ᎣᏂᏃ ᎾᏍᏉ ᎠᏂᏐᎢ ᎠᎾᏛ ᎤᏂᎷᏤᎢ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎡᏍᎩᏍᏚᎩ.
O-ni-no na-s-quo a-ni-so-i a-na-dv u-ni-lu-tse-i, hi-a nu-ni-we-se-i; Tsa-gv-wi-yu-hi, Tsa-gv-wi-yu-hi, e-s-gi-s-du-gi.
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
ᎠᏎᏃ ᏧᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᏨᏲᏎᎭ, ᎥᏝ ᏱᏨᎦᏔᎭ.
A-se-no tsu-ne-tsv hi-a nu-we-se-i; U-do-hi-yu-hi-ya i-tsv-yo-se-ha, v-tla yi-tsv-ga-ta-ha.
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎢᏥᏯᏫᏍᎨᏍᏗ, ᎥᏝᏰᏃ ᏱᏥᎦᏔᎭ ᎾᎯᏳ ᎢᎦ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎧᎳᏩᏗᏒ ᎤᎷᎯᏍᏗᏱ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ.
Na-s-gi i-yu-s-di i-tsi-ya-wi-s-ge-s-di, v-tla-ye-no yi-tsi-ga-ta-ha na-hi-yu i-ga ge-sv a-le i-yu-tli-lo-dv ka-la-wa-di-sv u-lu-hi-s-di-yi yv-wi U-we-tsi.
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
ᎾᏍᎩᏯᏉᏰᏃ ᎩᎶ ᎠᏍᎦᏯ ᎢᏅᏥᏮᏗᎦᎶᏏᏎᎢ, ᎠᎴ ᏥᏫᏚᏯᏅᎮ ᏧᏅᏏᏓᏍᏗ, ᎠᎴ ᏥᏚᏲᎯᏎᎴ ᎤᎿᎭᎥᎢ.
Na-s-gi-ya-quo-ye-no gi-lo a-s-ga-ya i-nv-tsi-wv-di-ga-lo-si-se-i, a-le tsi-wi-du-ya-nv-he tsu-nv-si-da-s-di, a-le tsi-du-yo-hi-se-le u-hna-v-i.
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
ᎠᏏᏴᏫᏃ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎠᏕᎸ ᏚᏁᎴᎢ, ᏐᎢᏃ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ, ᏐᎢᏃ ᏌᏉ ᎢᏯᎦᏴᎵ, ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᎾᏍᎩ ᏰᎵ ᎢᎬᏩᎾᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ. ᎿᎭᏉᏃ ᎤᏂᎩᏎᎢ.
A-si-yv-wi-no hi-s-gi i-ya-ga-yv-li a-de-lv du-ne-le-i, so-i-no ta-li i-ya-ga-yv-li, so-i-no sa-quo i-ya-ga-yv-li, a-ni-si-yv-wi-ha na-s-gi ye-li i-gv-wa-na-dv-ne-di ge-sv-i. Hna-quo-no u-ni-gi-se-i.
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
ᎿᎭᏉᏃ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎤᏪᏅᏎ ᏭᏃᏔᏁᎢ, ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎤᏁᏉᏤᎴᎢ.
Hna-quo-no hi-s-gi i-ya-ga-yv-li tsa-tsi-ne-lv-hi u-we-nv-se wu-no-ta-ne-i, hi-s-gi-no i-ya-ga-yv-li u-ne-quo-tse-le-i.
And likewise he that had received two, he also gained other two.
ᎾᏍᏉ ᎠᎴ Ꮎ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎾᏍᏉ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎤᏁᏉᏤᎴᎢ.
Na-s-quo a-le na ta-li i-ya-ga-yv-li tsa-tsi-ne-lv-hi na-s-quo ta-li i-ya-ga-yv-li u-ne-quo-tse-le-i.
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
ᏌᏉᏍᎩᏂ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎤᏪᏅᏎᎢ, ᏭᏍᎪᎭ ᎦᏙᎯ, ᎠᎴ ᏫᏚᏩᏍᎦᎳᏁ ᎤᎾᏝᎢ ᏧᏤᎵ ᎠᏕᎸ.
Sa-quo-s-gi-ni i-ya-ga-yv-li tsa-tsi-ne-lv-hi u-we-nv-se-i, wu-s-go-ha ga-do-hi, a-le wi-du-wa-s-ga-la-ne u-na-tla-i tsu-tse-li a-de-lv.
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
ᎢᎸᎯᏳᏃ ᎢᏴᏛ ᎤᎷᏤ ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᏂᎾᏝᎢ, ᎣᏍᏛᏃ ᏄᏅᏁᎴᎢ.
I-lv-hi-yu-no i-yv-dv u-lu-tse na-s-gi ge-tsi-nv-si-da-s-di u-ni-na-tla-i, o-s-dv-no nu-nv-ne-le-i.
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎤᎷᏤᎢ, ᎠᎴ ᏚᏲᎴ ᏅᏩᎾᏓᎴ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎠᏕᎸ, ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏍᎩᎾᏝᎢ, ᎯᏍᎩ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎠᏕᎸ ᏕᏍᎩᏲᎯᏎᎸᎩ; ᎬᏂᏳᏉ ᏅᏩᎾᏓᎴ ᎯᏍᎩ ᎢᏯᏕᏴᎵ ᎬᎩᏁᏉᏤᎸ.
Hi-s-gi-no i-ya-ga-yv-li tsa-tsi-ne-lv-hi u-lu-tse-i, a-le du-yo-le nv-wa-na-da-le hi-s-gi i-ya-ga-yv-li a-de-lv, hi-a nu-we-se-i; S-gi-na-tla-i, hi-s-gi i-ya-ga-yv-li a-de-lv de-s-gi-yo-hi-se-lv-gi; gv-ni-yu-quo nv-wa-na-da-le hi-s-gi i-ya-de-yv-li gv-gi-ne-quo-tse-lv.
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
ᎤᎾᏝᎢᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎣᏏᏳ! ᎰᏍᏛ ᎠᎴ ᎯᎦᎵᏯ ᎡᏣᏅᏏᏓᏍᏗ! ᏚᏳᎪᏛ ᏂᏣᏛᏁᎸ ᎤᏍᏗ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ; ᎤᏣᏘ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏣᎬᏫᏳᏌᏕᎩ ᏅᏓᎬᏴᏁᎵ; ᎯᏴᎭ ᎣᏍᏛ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗᏱ ᏣᎾᏝᎢ ᎤᏤᎵᎪᎯ.
U-na-tla-i-no hi-a nu-we-se-le-i; O-si-yu! ho-s-dv a-le hi-ga-li-ya e-tsa-nv-si-da-s-di! du-yu-go-dv ni-tsa-dv-ne-lv u-s-di tsu-da-le-nv-dv de-tsa-lv-wi-s-da-ne-lv-i; u-tsa-ti tsu-da-le-nv-dv tsa-gv-wi-yu-sa-de-gi nv-da-gv-yv-ne-li; hi-yv-ha o-s-dv a-da-nv-da-di-s-di-yi tsa-na-tla-i u-tse-li-go-hi.
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
ᎾᏍᏉᏃ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎤᎷᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏍᎩᎾᏝᎢ, ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎠᏕᎸ ᏕᏍᎩᏲᎯᏎᎸᎩ; ᎬᏂᏳᏉ ᏅᏩᎾᏓᎴ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎬᎩᏁᏉᏤᎸ.
Na-s-quo-no ta-li i-ya-ga-yv-li tsa-tsi-ne-lv-hi u-lu-tsv hi-a nu-we-se-i; S-gi-na-tla-i, ta-li i-ya-ga-yv-li a-de-lv de-s-gi-yo-hi-se-lv-gi; gv-ni-yu-quo nv-wa-na-da-le ta-li i-ya-ga-yv-li gv-gi-ne-quo-tse-lv.
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
ᎤᎾᏝᎢ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᎣᏏᏳ! ᎰᏍᏛ ᎠᎴ ᎯᎦᎵᏯ ᎡᏣᏅᏏᏓᏍᏗ! ᏚᏳᎪᏛ ᏂᏣᏛᏁᎸ ᎤᏍᏗ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏕᏣᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎢ; ᎤᏣᏘ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏣᎬᏫᏳᏌᏕᎩ ᏅᏓᎬᏴᏁᎵ; ᎯᏴᎭ ᎣᏍᏛ ᎠᏓᏅᏓᏗᏍᏗᏱ ᏣᎾᏝᎢ ᎤᏤᎵᎪᎯ.
U-na-tla-i hi-a nu-we-se-le-i; O-si-yu! ho-s-dv a-le hi-ga-li-ya e-tsa-nv-si-da-s-di! du-yu-go-dv ni-tsa-dv-ne-lv u-s-di tsu-da-le-nv-dv de-tsa-lv-wi-s-da-ne-lv-i; u-tsa-ti tsu-da-le-nv-dv tsa-gv-wi-yu-sa-de-gi nv-da-gv-yv-ne-li; hi-yv-ha o-s-dv a-da-nv-da-di-s-di-yi tsa-na-tla-i u-tse-li-go-hi.
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
ᎿᎭᏉᏃ ᏌᏉ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎤᎷᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᏍᎩᎾᏝᎢ, ᎬᎦᏔᎲᎩ, ᎯᏍᏓᏱᏳ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎯᏍᎫᏕᏍᎬᎢ ᎾᎿᎭᏂᏣᏫᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎱᏖᏍᎬᎢ ᎾᎿᎭᏂᏣᎴᎳᏛᏅᎾ ᎨᏒᎢ.
Hna-quo-no sa-quo i-ya-ga-yv-li tsa-tsi-ne-lv-hi u-lu-tsv hi-a nu-we-se-i; S-gi-na-tla-i, gv-ga-ta-hv-gi, hi-s-da-yi-yu ge-sv-i, a-le hi-s-gu-de-s-gv-i na-hna ni-tsa-wi-sv-na ge-sv-i, a-le hu-te-s-gv-i na-hna ni-tsa-le-la-dv-nv-na ge-sv-i.
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
ᎠᎴ ᏥᏍᎦᎢᎲᎢ ᎠᏇᏅᏒᎩ, ᏫᏓᎬᏍᎦᎳᏅᎩ ᎦᏙᎯ ᎠᏕᎸ ᏗᏣᏤᎵᎦ; ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏂ ᎾᏍᎩ ᏗᏣᏤᎵᎦ.
A-le tsi-s-ga-i-hv-i a-que-nv-sv-gi, wi-da-gv-s-ga-la-nv-gi ga-do-hi a-de-lv di-tsa-tse-li-ga; gv-ni-yu-quo a-ni na-s-gi di-tsa-tse-li-ga.
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
ᎤᎾᏝᎢᏃ ᎤᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴᎢ; ᏣᏁᎫᏥᏛ ᎠᎴ ᏣᏓᏄᎸᏗ ᎡᏣᏅᏏᏓᏍᏗ! ᎯᎦᏔᎲᎩ ᏥᏍᎫᏕᏍᎬ ᎾᎿᎭᎾᎩᏫᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎫᏖᏍᎬ ᎾᎿᎭᎾᎩᎴᎳᏛᏅᎾ ᎨᏒᎢ!
U-na-tla-i-no u-ne-tsv hi-a nu-we-se-le-i; Tsa-ne-gu-tsi-dv a-le tsa-da-nu-lv-di e-tsa-nv-si-da-s-di! hi-ga-ta-hv-gi tsi-s-gu-de-s-gv na-hna na-gi-wi-sv-na ge-sv-i, a-le gu-te-s-gv na-hna na-gi-le-la-dv-nv-na ge-sv-i!
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
ᎠᏕᎸ ᏗᏂᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩᏱ ᏱᏫᏙᏣᏁ ᎠᏕᎸ ᏗᏆᏤᎵᎦ, ᎾᏍᎩᏃ ᎪᎯ ᏥᏥᎷᎩ ᏱᏓᎩᎪᎮ ᏗᏆᏤᎵ ᎠᎴ ᎤᏂᏁᏉᏨᎯ.
A-de-lv di-ni-s-qua-ni-go-di-s-gi-yi yi-wi-do-tsa-ne a-de-lv di-qua-tse-li-ga, na-s-gi-no go-hi tsi-tsi-lu-gi yi-da-gi-go-he di-qua-tse-li a-le u-ni-ne-quo-tsv-hi.
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏥᏙᎡᏥᎩᏏᏉ ᏌᏉ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎠᏕᎸ, ᎠᏍᎪᎯᏃ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏧᎯ ᏤᏥᎥᏏ.
Na-s-gi i-yu-s-di tsi-do-e-tsi-gi-si-quo sa-quo i-ya-ga-yv-li a-de-lv, a-s-go-hi-no i-ya-ga-yv-li tsu-hi tse-tsi-v-si.
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
ᎩᎶᏰᏃ ᎤᎮᏍᏗ ᎠᏥᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎤᏣᏘᏃ ᎤᏍᏆᏂᎪᏕᏍᏗ; ᎩᎶᏍᎩᏂ ᏄᎲᎾ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᏥᎩᎡᏗᏉ ᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎤᎲᎢ.
Gi-lo-ye-no u-he-s-di a-tsi-ne-di ge-se-s-di, u-tsa-ti-no u-s-qua-ni-go-de-s-di; gi-lo-s-gi-ni nu-hv-na ge-se-s-di a-tsi-gi-e-di-quo ge-se-s-di na-s-gi na-s-quo u-hv-i.
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
ᎯᎠᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎦᏅᏏᏓᏍᏗ ᏙᏱᏗᏢ ᏧᎵᏏᎬ ᏪᏣᏓᎤᎦ; ᎾᎿᎭᏓᏂᏴᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᏂᎸᏓᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏂᏄᏙᎬᎢ.
Hi-a-no go-hu-s-di gv-do-di ni-ge-sv-na ga-nv-si-da-s-di do-yi-di-tlv tsu-li-si-gv we-tsa-da-u-ga; na-hna da-ni-yv-ge-s-di a-le da-ni-lv-da-gi-s-ge-s-di da-ni-nu-do-gv-i.
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
ᎢᏳᏃ ᎿᎭᏉ ᏴᏫ ᎤᏪᏥ ᎦᎷᏨᎭ ᎤᏩᏒ ᎤᏤᎵᎦ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎤᏄᏬᏍᏕᏍᏗ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎨᏥᎸᏉᏗ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᏓᏘᏁᎮᏍᏗ, ᎿᎭᏉ ᏓᎦᏂ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎤᏪᏍᎩᎸᎢ;
I-yu-no hna-quo yv-wi U-we-tsi ga-lu-tsv-ha u-wa-sv u-tse-li-ga ga-lv-quo-di-yu ge-sv u-nu-wo-s-de-s-di, a-le ni-ga-dv ge-tsi-lv-quo-di di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi da-ti-ne-he-s-di, hna-quo da-ga-ni ga-lv-quo-di-yu u-we-s-gi-lv-i;
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
ᎢᎬᏱᏗᏢᏃ ᏙᏓᎨᏥᎳᏫᏗ ᏂᎦᏗᏳ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᏴᏫ, ᎠᎴ ᏙᏛᎦᎴᏅᏔᏂ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏫ-ᏗᎦᏘᏯ ᏥᏓᎦᎴᏅᏗᏍᎪ ᏧᏤᎵ ᎠᏫ ᎤᏂᏃᏕᎾ ᎠᎴ ᎠᏫ ᏗᏂᎭᏄᎸᎯ.
I-gv-yi-di-tlv-no do-da-ge-tsi-la-wi-di ni-ga-di-yu nu-na-da-le-sv yv-wi, a-le do-dv-ga-le-nv-ta-ni na-s-gi-ya a-wi--di-ga-ti-ya tsi-da-ga-le-nv-di-s-go tsu-tse-li a-wi u-ni-no-de-na a-le a-wi di-ni-ha-nu-lv-hi.
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
ᎠᏫᏃ ᎤᏂᏃᏕᎾ ᎠᎦᏘᏏ ᎢᏗᏢ ᏙᏓᎦᎪᏔᏂ, ᎠᏫᏃ ᏗᏂᎭᏄᎸᎯ ᎠᎦᏍᎦᏂ ᎢᏗᏢ;
A-wi-no u-ni-no-de-na a-ga-ti-si i-di-tlv do-da-ga-go-ta-ni, a-wi-no di-ni-ha-nu-lv-hi a-ga-s-ga-ni i-di-tlv;
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
ᎿᎭᏉᏃ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎯᎠ ᏂᏙᏓᎦᏪᏎᎵ ᎠᎦᏘᏏ ᎢᏗᏢ ᎠᏂᏙᎾᎢ; ᎡᏤᎾ, ᎡᏙᏓ ᎢᏥᎸᏉᏔᏅᎯ, ᎢᏣᏤᎵ ᏫᏂᎦᎵᏍᏓ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᎡᏣᎵᏍᎪᎸᏓᏁᎸᎯ ᎡᎶᎯ ᏧᏙᏢᏅ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ.
Hna-quo-no U-gv-wi-yu-hi hi-a ni-do-da-ga-we-se-li a-ga-ti-si i-di-tlv a-ni-do-na-i; E-tse-na, E-do-da I-tsi-lv-quo-ta-nv-hi, i-tsa-tse-li wi-ni-ga-li-s-da u-tse-li-go-hi e-tsa-li-s-go-lv-da-ne-lv-hi e-lo-hi tsu-do-tlv-nv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv.
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
ᎠᎪᏄᏰᏃ ᎠᎩᏲᏏᏍᎬᎩ, ᎥᏍᎩᏰᎳᏍᏔᏅᏃ; ᎠᎩᏔᏕᎩᏍᎬᎩ, ᎥᏍᎩᎤᏅᏃ; ᏅᎩᎦᏔᎲᎾ ᎨᏒᎩ, ᎥᏍᎩᏴᏔᏅᎩ;
A-go-nu-ye-no a-gi-yo-si-s-gv-gi, v-s-gi-ye-la-s-ta-nv-no; a-gi-ta-de-gi-s-gv-gi, v-s-gi-u-nv-no; nv-gi-ga-ta-hv-na ge-sv-gi, v-s-gi-yv-ta-nv-gi;
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
ᎠᎩᏰᎸᎭ ᎨᏒᎩ, ᏙᏍᎩᏄᏬᎥᎩᏃ; ᎠᎩᏢᎬᎩ, ᎥᏍᎩᏯᎦᏔᏂᎸᎩᏃ; ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᎥᎩᏍᏚᎲᎩ, ᎥᏍᎩᏩᏛᎯᎸᎩᏃ.
A-gi-ye-lv-ha ge-sv-gi, do-s-gi-nu-wo-v-gi-no; a-gi-tlv-gv-gi, v-s-gi-ya-ga-ta-ni-lv-gi-no; di-da-s-du-di-yi v-gi-s-du-hv-gi, v-s-gi-wa-dv-hi-lv-gi-no.
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
ᎿᎭᏉᏃ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏛᏂᏁᏥ ᎯᎠ ᏅᏓᎬᏩᏪᏎᎵ; ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎢᎳᎩᏳ ᎢᏨᎪᏒ ᏣᏲᏏᏍᎨᎢ, ᎢᏨᏰᎳᏍᏔᏁᏃ; ᎠᎴ ᏣᏔᏕᎩᏍᎨᎢ, ᎢᏨᎤᏁᏃ;
Hna-quo-no u-na-da-nv-ti dv-ni-ne-tsi hi-a nv-da-gv-wa-we-se-li; Tsa-gv-wi-yu-hi, i-la-gi-yu i-tsv-go-sv tsa-yo-si-s-ge-i, i-tsv-ye-la-s-ta-ne-no; a-le tsa-ta-de-gi-s-ge-i, i-tsv-u-ne-no;
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
ᎢᎳᎩᏳ ᎢᏨᎪᎡ ᏁᏣᎦᏔᎲᎾ, ᎢᏨᏴᏔᏁᏃ; ᎠᎴ ᏣᏰᎸᎭ ᎨᏎᎢ, ᎢᏨᏄᏬᎡᏃ;
I-la-gi-yu i-tsv-go-e ne-tsa-ga-ta-hv-na, i-tsv-yv-ta-ne-no; a-le tsa-ye-lv-ha ge-se-i, i-tsv-nu-wo-e-no;
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
ᎠᎴ ᎢᎳᎩᏳ ᎢᏨᎪᎡ ᏣᏢᎨᎢ, ᎠᎴ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᎡᏣᏍᏚᎮᎢ, ᎢᏨᏯᎦᏔᏂᎴᏃ?
A-le i-la-gi-yu i-tsv-go-e tsa-tlv-ge-i, a-le di-da-s-du-di-yi e-tsa-s-du-he-i, i-tsv-ya-ga-ta-ni-le-no?
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
ᎤᎬᏫᏳᎯᏃ ᏓᎧᏁᏥ ᎯᎠ ᏂᏙᏓᎦᏪᏎᎵ; ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏥᏁᏣᏛᏁᎸ ᎤᏍᏗᎧᏂ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎣᏣᎵᏅᏟ, ᎠᏴ ᏂᏍᎩᏯᏛᏁᎸᎩ.
U-gv-wi-yu-hi-no da-ka-ne-tsi hi-a ni-do-da-ga-we-se-li; U-do-hi-yu-hi-ya hi-a ni-tsv-we-se-ha, Na-s-gi-ye-no tsi-ne-tsa-dv-ne-lv u-s-di-ka-ni hi-a na-s-gi o-tsa-li-nv-tli, a-yv ni-s-gi-ya-dv-ne-lv-gi.
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
ᎯᎠᏃ ᎾᏍᏉ ᏂᏙᏓᎦᏪᏎᎵ ᎠᎦᏍᎦᏂ ᎢᏗᏢ ᎠᏂᏙᎾᎢ; ᏍᎩᏯᏓᏅᏏ, ᎡᏥᏍᎦᏨᎯ, ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎠᏥᎸᏱ ᏗᎨᏒ ᏫᏥᎶᎯ, ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎩᎾ ᎠᎴ ᏧᏤᎵ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎨᎪᏢᎾᏁᎸᎯ.
Hi-a-no na-s-quo ni-do-da-ga-we-se-li a-ga-s-ga-ni i-di-tlv a-ni-do-na-i; S-gi-ya-da-nv-si, e-tsi-s-ga-tsv-hi, wi-na-s-dv-na a-tsi-lv-yi di-ge-sv wi-tsi-lo-hi, na-s-gi a-s-gi-na a-le tsu-tse-li di-ni-ka-hna-wa-di-do-hi ge-go-tlv-na-ne-lv-hi.
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
ᎠᎪᏄᏰᏃ ᎠᎩᏲᏏᏍᎬᎩ, ᎥᏝᏃ ᏱᏍᎩᏰᎳᏍᏔᏁᎢ; ᎠᎩᏔᏕᎩᏍᎬᎩ, ᎥᏝᏃ ᏱᏍᎩᎤᏁᎢ;
A-go-nu-ye-no a-gi-yo-si-s-gv-gi, v-tla-no yi-s-gi-ye-la-s-ta-ne-i; a-gi-ta-de-gi-s-gv-gi, v-tla-no yi-s-gi-u-ne-i;
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
ᏅᎩᎦᏔᎲᎾ ᎨᏒᎩ, ᎥᏝᏃ ᏱᏍᎩᏴᏔᏁᎢ; ᎠᎩᏰᎸᎭ ᎨᏒᎩ, ᎥᏝᏃ ᏱᏗᏍᎩᏄᏬᎡᎢ; ᎠᎩᏢᎬᎩ, ᎠᎴ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᎥᎩᏍᏚᎲᎩ, ᎥᏝᏃ ᏱᏍᎩᏩᏛᎯᎴᎢ.
Nv-gi-ga-ta-hv-na ge-sv-gi, v-tla-no yi-s-gi-yv-ta-ne-i; a-gi-ye-lv-ha ge-sv-gi, v-tla-no yi-di-s-gi-nu-wo-e-i; a-gi-tlv-gv-gi, a-le di-da-s-du-di-yi v-gi-s-du-hv-gi, v-tla-no yi-s-gi-wa-dv-hi-le-i.
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
ᎾᏍᏉᏃ ᎾᏍᎩ ᏛᏂᏁᏥ, ᎯᎠ ᏅᏓᎬᏩᏪᏎᎵ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎢᎳᎩᏳ ᎢᏨᎪᎡ ᏣᏲᏏᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᏣᏔᏕᎩᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᏁᏣᎦᏔᎲᎾ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᏣᏰᎸᎭ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᏣᏢᎨᎢ, ᎠᎴ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ ᎡᏣᏍᏚᎮᎢ, ᏂᏨᏍᏕᎸᎲᎾᏃ ᎨᏎᎢ?
Na-s-quo-no na-s-gi dv-ni-ne-tsi, hi-a nv-da-gv-wa-we-se-li, Tsa-gv-wi-yu-hi, i-la-gi-yu i-tsv-go-e tsa-yo-si-s-ge-i, a-le tsa-ta-de-gi-s-ge-i, a-le ne-tsa-ga-ta-hv-na ge-se-i, a-le tsa-ye-lv-ha ge-se-i, a-le tsa-tlv-ge-i, a-le di-da-s-du-di-yi e-tsa-s-du-he-i, ni-tsv-s-de-lv-hv-na-no ge-se-i?
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
ᎿᎭᏉᏃ ᏓᎧᏁᏥ ᎯᎠ ᏂᏙᏓᎦᏪᏎᎵ; ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏁᏣᏛᏁᎸᎾ ᎨᏒ ᎤᏍᏗᎧᏂ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ, ᎠᏴ ᎥᏝ ᏱᏂᏍᎩᏯᏛᏁᎴᎢ.
Hna-quo-no da-ka-ne-tsi hi-a ni-do-da-ga-we-se-li; u-do-hi-yu-hi-ya hi-a ni-tsv-we-se-ha, na-s-gi-ye-no ne-tsa-dv-ne-lv-na ge-sv u-s-di-ka-ni hi-a na-s-gi, a-yv v-tla yi-ni-s-gi-ya-dv-ne-le-i.
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏱ ᏗᎨᏒ ᏮᏛᏂᎶᏏ; ᎤᎾᏓᏅᏘᏍᎩᏂ ᏫᎾᏍᏛᎾ ᎬᏂᏛ ᏗᎨᏒᎢ.
Hi-a-no na-s-gi wi-na-s-dv-na a-gi-li-yo-i-s-di-yi di-ge-sv wv-dv-ni-lo-si; u-na-da-nv-ti-s-gi-ni wi-na-s-dv-na gv-ni-dv di-ge-sv-i.