Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
ᎿᎭᏉᏃ ᎡᎩᎵᏈ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ ᏉᎳ; ᏨᏒ ᎭᎵᏍᏕᎵᏍᎬ ᎨᏣᏁᎢᏍᏗ ᏂᎦᎵᏍᏓ. ᎿᎭᏉᏃ ᏉᎳ ᎤᏙᏯᏅᎯᏛ ᎤᏩᏒ ᎠᎵᏍᏕᎵᏍᎬ ᎤᏬᏂᏒᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ;
Hna-quo-no E-gi-li-qui hi-a nu-we-se-lv-gi Quo-la; Tsv-sv ha-li-s-de-li-s-gv ge-tsa-ne-i-s-di ni-ga-li-s-da. Hna-quo-no Quo-la u-do-ya-nv-hi-dv u-wa-sv a-li-s-de-li-s-gv u-wo-ni-sv-gi, hi-a nu-we-sv-gi;
I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:
ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎡᎩᎵᏉ, ᎦᎵᎡᎵᎦ ᎪᎯ ᎢᎦ ᏥᎩ ᎯᎦᏔᎲ ᎦᎵᏍᏕᎵᏍᎬ ᏨᏓᏥᏁᎢᏍᏔᏂ ᏂᎦᎥ ᎬᏇᎯᏍᏗᏍᎬᎢ ᎠᏂᏧᏏ.
Tsa-gv-wi-yu-hi E-gi-li-quo, ga-li-e-li-ga go-hi i-ga tsi-gi hi-ga-ta-hv ga-li-s-de-li-s-gv tsv-da-tsi-ne-i-s-ta-ni ni-ga-v gv-que-hi-s-di-s-gv-i A-ni-tsu-si.
Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎯᎦᏔᎯᏳ ᏥᎩ ᏂᎦᏛ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎴ ᎧᏃᎮᏗ ᎨᏒ ᎠᏂᏧᏏ ᏥᏚᏁᎭ. ᎾᏍᎩᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᎬᏔᏲᏎᎭ ᏂᏗᏣᏯᏪᎬᎾ ᏍᏆᏛᎦᏁᏗᏱ.
Ho u-gv-wi-yu-ha nv-di-ga-li-s-do-di-ha hi-ga-ta-hi-yu tsi-gi ni-ga-dv di-ka-hna-wa-dv-s-di a-le ka-no-he-di ge-sv A-ni-tsu-si tsi-du-ne-ha. Na-s-gi-no i-yu-s-di gv-ta-yo-se-ha ni-di-tsa-ya-we-gv-na s-qua-dv-ga-ne-di-yi.
My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;
ᏄᏍᏛ ᎠᏆᎴᏂᏙᎸ ᏥᏫᏄᏣ ᏅᏧᎵᏍᏔᏅ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ, ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱᏱ ᎦᏥᏰᎳᏗᏙᎸᎩ ᏗᏆᏤᎵ ᏴᏫ ᏥᎷᏏᎵᎻ, ᏂᎦᏛ ᎠᏂᏧᏏ ᎠᏂᎦᏔᎭ,
Nu-s-dv a-qua-le-ni-do-lv tsi-wi-nu-tsa nv-tsu-li-s-ta-nv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv, na-s-gi i-gv-yi-yi ga-tsi-ye-la-di-do-lv-gi di-qua-tse-li yv-wi Tsi-lu-si-li-mi, ni-ga-dv A-ni-tsu-si a-ni-ga-ta-ha,
Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
ᎾᏍᎩ ᎬᎩᎦᏔᎲᎩ ᏗᏓᎴᏂᏍᎬ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ, ᎢᏳᏃ ᏳᏂᏃᎮᎸ, ᎠᏂᎦᏔᎯᏳᏰᏃ ᎠᏆᎵᏏ ᎤᎴᏂᏓᏍᏗ ᎠᏆᎴᏂᏙᎸᎢ, ᏕᏥᏍᏓᏩᏗᏒ ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᎤᎾᎵᎪᎯ ᏭᏂᎫᏛ ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏕᎩ ᎣᎦᏤᎵ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏦᏥᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
Na-s-gi gv-gi-ga-ta-hv-gi di-da-le-ni-s-gv nv-da-gv-wa-da-le-nv-dv, i-yu-no yu-ni-no-he-lv, a-ni-ga-ta-hi-yu-ye-no A-qua-li-si u-le-ni-da-s-di a-qua-le-ni-do-lv-i, de-tsi-s-da-wa-di-sv u-na-da-tse-li-dv u-na-li-go-hi wu-ni-gu-dv di-ni-ka-hna-wa-de-gi o-ga-tse-li U-ne-la-nv-hi tso-tsi-ka-hna-wa-dv-s-di ge-sv-i.
And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:
ᎪᎯᏃ ᎢᏥᏙᎦ ᎢᎬᎩᏱᎵᏙᎭ, ᎠᎩᏍᏛᏗᎭ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏥᏚᏚᎢᏍᏓᏁᎴ ᏦᎩᎦᏴᎵᎨᎢ;
Go-hi-no i-tsi-do-ga i-gv-gi-yi-li-do-ha, a-gi-s-dv-di-ha u-du-gi gv-di ge-sv na-s-gi U-ne-la-nv-hi tsi-du-du-i-s-da-ne-le tso-gi-ga-yv-li-ge-i;
Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.
ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏚᎢᏍᏓᏁᎸ ᎤᎾᎵᏱᎶᎯᏍᏗᏱ ᎤᏚᎩ ᎤᏅᎭ ᏔᎳᏚ ᏃᏥᎳᏍᏓᎸᎢ, ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᏥᏓᏂᎧᎿᎭᏩᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏗᎬᏩᎩᏨᏗ. ᎾᏍᎩ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ, ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎡᎩᎵᏈ, ᎠᏂᏧᏏ ᎬᏇᎯᏍᏗᎭ.
Na-s-gi ge-tsi-du-i-s-da-ne-lv u-na-li-yi-lo-hi-s-di-yi u-du-gi u-nv-ha ta-la-du no-tsi-la-s-da-lv-i, u-li-ni-gi-di-yu tsi-da-ni-ka-hna-wa-di U-ne-la-nv-hi di-gv-wa-gi-tsv-di. Na-s-gi u-du-gi gv-di ge-sv nv-di-ga-li-s-do-di-ha, tsa-gv-wi-yu-hi E-gi-li-qui, A-ni-tsu-si gv-que-hi-s-di-ha.
Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
ᎦᏙᏃ ᎦᎪᎯᏳᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏥᏰᎸᏐ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᎴᏙᏗ ᎨᏒ ᏧᏂᏲᎱᏒᎯ?
Ga-do-no ga-go-hi-yu-di ni-ge-sv-na i-tsi-ye-lv-so U-ne-la-nv-hi tsu-le-do-di ge-sv tsu-ni-yo-hu-sv-hi?
I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
ᎠᏴ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎯᎠ ᏂᎨᎵᏍᎬᎩ; ᏚᏳᎪᏛ ᏱᏂᎦᏛᏁᎭ ᎤᏣᏘ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᏓᎩᎸᏫᏍᏓᏁ ᎦᏡᏗᏍᎬ ᏕᎤᏙᎥ ᏥᏌ ᎾᏎᎵᏘ ᏤᎲᎩ.
A-yv u-do-hi-yu-hi hi-a ni-ge-li-s-gv-gi; du-yu-go-dv yi-ni-ga-dv-ne-ha u-tsa-ti go-hu-s-di yi-da-gi-lv-wi-s-da-ne ga-tlu-di-s-gv de-u-do-v Tsi-sa Na-se-li-ti tse-hv-gi.
Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.
ᎰᏩᏃ ᎾᏍᎩ ᎾᏆᏛᏁᎸᎩ ᏥᎷᏏᎵᎻ; ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏛᎩ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᏕᏥᏍᏚᏅᎩ ᏗᏓᏍᏚᏗᏱ, ᎬᎩᏁᏤᎸᎯ ᎨᏒᎩ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ; ᏕᎨᏥᎷᎦᏃ ᏥᏁᎬᎩ ᎦᏥᏯᏡᏗᏍᎬᎢ.
Ho-wa-no na-s-gi na-qua-dv-ne-lv-gi Tsi-lu-si-li-mi; a-le u-ni-tsa-dv-gi u-na-da-nv-ti de-tsi-s-du-nv-gi di-da-s-du-di-yi, gv-gi-ne-tse-lv-hi ge-sv-gi nu-ni-gv-wi-yu-sv a-tsi-lv--a-ne-lo-hi; de-ge-tsi-lu-ga-no tsi-ne-gv-gi ga-tsi-ya-tlu-di-s-gv-i.
And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.
ᎠᎴ ᏯᏃᎩᏳ ᎤᏲ ᏂᎦᏥᏴᏁᎲ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏕᎨᏌᏗᏒᎢ, ᎠᎴ ᎤᏂᏐᏢᎢᏍᏙᏗᏱ ᏂᎦᏥᏴᏁᎲᎩ; ᎤᏣᏔᏅᎯᏃ ᎦᏥᏂᏆᏘᎲ ᎾᏓᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬᎩ ᎤᏲ ᏂᎦᏥᏴᏁᎲ ᏅᏩᏓᎴ ᏙᏗᎦᏚᎲ ᏫᎦᏥᎨᎰᎢᎲᎩ.
A-le ya-no-gi-yu u-yo ni-ga-tsi-yv-ne-hv di-ga-la-wi-i-s-di-yi de-ge-sa-di-sv-i, a-le u-ni-so-tlv-i-s-do-di-yi ni-ga-tsi-yv-ne-hv-gi; u-tsa-ta-nv-hi-no ga-tsi-ni-qua-ti-hv na-da-ga-li-s-do-di-s-gv-gi u-yo ni-ga-tsi-yv-ne-hv nv-wa-da-le do-di-ga-du-hv wi-ga-tsi-ge-ho-i-hv-gi.
Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,
ᏕᎹᏍᎦᏃ ᏫᏥᎦᏛᎢ, ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᎬᎩᏁᏤᎸᎢ,
De-ma-s-ga-no wi-tsi-ga-dv-i, nu-ni-gv-wi-yu-sv a-tsi-lv--a-ne-lo-hi gv-gi-ne-tse-lv-i,
At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.
ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎦᎢᏒ ᎢᎦ ᎠᏰᎵ ᎠᎩᎪᎲᎩ ᎢᎦᎦᏛᎢ, ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏳᎶᏒᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏍᎪᏒᎢ ᎤᏟ ᎨᏒᎩ ᎡᏍᎦᏉ ᏅᏙ, ᏓᏆᏚᏫᏍᏔᏅᎩ ᎠᏴ ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎣᏤᎯ.
Tsa-gv-wi-yu-hi, ga-i-sv i-ga a-ye-li a-gi-go-hv-gi i-ga-ga-dv-i, ga-lv-la-di nv-da-yu-lo-sv-hi, na-s-gi u-s-go-sv-i u-tli ge-sv-gi e-s-ga-quo nv-do, da-qua-du-wi-s-ta-nv-gi a-yv a-le na-s-quo o-tse-hi.
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.
ᏂᎦᏛᏃ ᎡᎳᏗ ᏙᎩᏅᏨ, ᎧᏁᎬ ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᎠᎩᏁᏤᎲᎩ, ᎠᏂᏧᏏ ᎤᏂᏬᏂᎯᏍᏗ ᎬᏗᏍᎬᎩ; ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎬᎩ ᏐᎳ, ᏐᎳ, ᎦᏙᏃ ᎤᏲ ᏂᏍᏋᏁᎭ? ᎤᏕᏯᏙᏗᏳ ᏗᏣᎲᏖᏍᏗᏱ ᏗᎪᏍᏓᏯ.
Ni-ga-dv-no e-la-di do-gi-nv-tsv, ka-ne-gv a-qua-dv-ga-nv-gi a-gi-ne-tse-hv-gi, A-ni-tsu-si u-ni-wo-ni-hi-s-di gv-di-s-gv-gi; hi-a ni-ga-we-s-gv-gi So-la, So-la, ga-do-no u-yo ni-s-quv-ne-ha? U-de-ya-do-di-yu di-tsa-hv-te-s-di-yi di-go-s-da-ya.
And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
ᎯᎠᏃ ᎾᎩᏪᏒᎩ; ᎦᎪ ᏂᎯ, ᏣᎬᏫᏳᎯ? ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏒᎩ; ᎠᏏ ᏥᏌ ᎾᏍᎩ ᎤᏲ ᏥᏂᏴᏁᎭ.
Hi-a-no na-gi-we-sv-gi; Ga-go ni-hi, Tsa-gv-wi-yu-hi? Hi-a-no nu-we-sv-gi; A-si Tsi-sa na-s-gi u-yo tsi-ni-yv-ne-ha.
But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
ᎠᏎᏃ ᏔᎴᎲᎦ, ᎠᎴ ᎭᎴᎲᎦ, ᎯᎠᏰᏃ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏖᎭ ᎬᏂᎨᏒ ᏥᏂᎬᏯᏛᏂᏏ, ᎭᎵᏥᏙᎲᏍᎩ ᎢᎬᏴᏁᏗᏱ ᎠᎴ ᎯᏃᎮᏍᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏥᎪᏩᏛ, ᎠᎴ ᎠᏏ ᎬᎾᏄᎪᏫᏎᏗ ᏥᎩ.
A-se-no ta-le-hv-ga, a-le ha-le-hv-ga, hi-a-ye-no nv-di-ga-li-s-do-te-ha gv-ni-ge-sv tsi-ni-gv-ya-dv-ni-si, ha-li-tsi-do-hv-s-gi i-gv-yv-ne-di-yi a-le hi-no-he-s-gi hi-a na-s-gi tsi-go-wa-dv, a-le a-si gv-na-nu-go-wi-se-di tsi-gi.
Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,
ᎬᏩᏓᎴᏍᎨᏍᏗ ᎨᏣᏡᏗᏍᎬ ᎯᎠ ᏴᏫ ᎠᎴ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᏗᏁᎲ ᎿᎭᏉ ᎬᏅᎵ,
Gv-wa-da-le-s-ge-s-di ge-tsa-tlu-di-s-gv hi-a yv-wi a-le tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi, na-s-gi di-ne-hv hna-quo gv-nv-li,
To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.
ᏘᏍᏚᎢᎡᏗᏱ ᏗᏂᎦᏙᎵ, ᎠᎴ ᎤᎵᏏᎬ ᏄᎾᏛᏅ ᏘᎪᎸᏍᏗᏱ ᎢᎦᎦᏛ ᎢᏗᏢ ᏫᏘᎦᏔᎲᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏎᏓᏂ ᎤᏤᎵᎪᎯ ᏄᎾᏛᏅ ᏘᎪᎸᏍᏗᏱ ᏙᏘᎦᏔᎲᏍᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏗᏢ ᏫᏘᎦᏔᎲᏍᏙᏗᏱ; ᎾᏍᎩ ᏗᎦᎨᏥᏁᏗᏱ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎢ, ᎠᎴ ᎬᏩᏂᏩᏛᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎨᏥᏅᎦᎸᏛ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᎥᏉᎯᏳᏗ ᎨᏒᎢ.
Ti-s-du-i-e-di-yi di-ni-ga-do-li, a-le u-li-si-gv nu-na-dv-nv ti-go-lv-s-di-yi i-ga-ga-dv i-di-tlv wi-ti-ga-ta-hv-s-di-yi, a-le Se-da-ni u-tse-li-go-hi nu-na-dv-nv ti-go-lv-s-di-yi do-ti-ga-ta-hv-s-di-yi U-ne-la-nv-hi i-di-tlv wi-ti-ga-ta-hv-s-do-di-yi; na-s-gi di-ga-ge-tsi-ne-di-yi u-ni-s-ga-nv-tsv-i, a-le gv-wa-ni-wa-dv-di i-yu-li-s-do-di-yi u-na-tse-li-ga i-yu-li-s-do-di ge-sv ge-tsi-nv-ga-lv-dv nv-di-ga-li-s-do-di-s-gv v-quo-hi-yu-di ge-sv-i.
Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏏᏗ, ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎡᎩᎵᏈ, ᎥᏝ ᎾᏉᎯᏳᏅᎾ ᏱᎨᏎ ᎦᎸᎳᏗ ᏅᏓᏳᎶᏒᎯ ᎠᎩᎪᎲᎢ.
Na-s-gi i-yu-si-di, tsa-gv-wi-yu-hi E-gi-li-qui, v-tla na-quo-hi-yu-nv-na yi-ge-se ga-lv-la-di nv-da-yu-lo-sv-hi a-gi-go-hv-i.
But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
ᎦᏥᏃᏁᎸᎩᏰᏃ ᎢᎬᏱ ᏕᎹᏍᎦ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᏂᎬᎾᏛ ᏧᏗᏱ ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩ ᏧᏂᏁᏟᏴᏍᏗᏱ ᏚᎾᏓᏅᏛᎢ, ᎠᎴ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎢᏗᏢ ᏭᎾᎦᏔᎲᏍᏙᏗᏱ, ᎠᎴ ᏧᏂᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ ᎠᏙᎴᎰᎯᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᏚᏂᏁᏟᏴᏒ ᏚᎾᏓᏅᏛᎢ.
Ga-tsi-no-ne-lv-gi-ye-no i-gv-yi De-ma-s-ga a-ne-hi, a-le tsi-lu-si-li-mi a-ne-hi, a-le ni-gv-na-dv Tsu-di-yi a-le na-s-quo tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi, na-s-gi tsu-ni-ne-tli-yv-s-di-yi du-na-da-nv-dv-i, a-le U-ne-la-nv-hi i-di-tlv wu-na-ga-ta-hv-s-do-di-yi, a-le tsu-ni-lv-wi-s-da-ne-di-yi a-do-le-ho-hi-s-do-di ge-sv du-ni-ne-tli-yv-sv du-na-da-nv-dv-i.
For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.
ᎾᏍᎩ ᏅᏓᏳᎵᏍᏙᏔᏅᎩ ᎠᏂᏧᏏ ᎬᎩᏂᏴᎲᎩ ᎤᏛᏅ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎬᎩᎯᏍᏗᏱ ᎤᏂᏰᎸᏒᎩ.
Na-s-gi nv-da-yu-li-s-do-ta-nv-gi A-ni-tsu-si gv-gi-ni-yv-hv-gi u-dv-nv di-ga-la-wi-i-s-di-yi, gv-gi-hi-s-di-yi u-ni-ye-lv-sv-gi.
Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:
ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎠᎩᏍᏕᎸᎲᎢ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ ᎠᏏ ᎦᎴᏂᏙᎭ ᎪᎯ ᎢᎦ ᏥᎩ, ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎦᏥᏴᏁᎭ ᏂᎨᏥᎸᏉᏛᎾ ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎨᏥᎸᏉᏗ, ᎪᎱᏍᏗ ᏂᏥᏃᎮᏍᎬᎾ Ꮎ ᎤᏩᏒ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎠᎴ ᎼᏏ ᎤᎾᏄᎪᎢᏍᏗ ᎤᎾᏛᏅᎯ ᏥᎩ;
U-ne-la-nv-hi-no a-gi-s-de-lv-hv-i nv-di-ga-li-s-do-di-ha a-si ga-le-ni-do-ha go-hi i-ga tsi-gi, gv-ni-ge-sv ni-ga-tsi-yv-ne-ha ni-ge-tsi-lv-quo-dv-na a-le na-s-quo ge-tsi-lv-quo-di, go-hu-s-di ni-tsi-no-he-s-gv-na na u-wa-sv a-na-do-le-ho-s-gi a-le Mo-si u-na-nu-go-i-s-di u-na-dv-nv-hi tsi-gi;
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
ᎾᏍᎩ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᎩᎵᏲᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᎤᏲᎱᏒ ᏧᎴᎯᏐᏗᏱ, ᎠᎴ ᎢᎦᎦᏘ ᏧᎾᏄᎪᏫᏎᏗᏱ ᎯᎠ ᏴᏫ ᎠᎴ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ.
Na-s-gi Ga-lo-ne-dv u-gi-li-yo-i-s-di-yi, a-le na-s-gi i-gv-yi u-yo-hu-sv tsu-le-hi-so-di-yi, a-le i-ga-ga-ti tsu-na-nu-go-wi-se-di-yi hi-a yv-wi a-le tsu-na-da-le-nv-dv yv-wi.
And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
ᎠᏏᏉᏃ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏪᏍᎬᎩ, ᎤᏩᏒ ᎠᎵᏍᏕᎵᏍᎬᎢ, ᏇᏍᏓ ᎯᎠ ᎠᏍᏓᏯ ᏄᏪᏒᎩ; ᏣᎸᏃᏘᎭ ᏉᎳ, ᎤᏣᏘ ᎪᏪᎵ ᏘᏏᎾᏏᏳ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᏣᎸᏃᏙᏗᎭ.
A-si-quo-no na-s-gi ni-ga-we-s-gv-gi, u-wa-sv a-li-s-de-li-s-gv-i, Que-s-da hi-a a-s-da-ya nu-we-sv-gi; tsa-lv-no-ti-ha Quo-la, u-tsa-ti go-we-li ti-si-na-si-yu ge-sv na-s-gi tsa-lv-no-do-di-ha.
But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
ᎠᏎᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎥᏝ ᏯᎩᎸᏃᏘᎭ, ᎰᏍᏛ ᏇᏍᏓ, ᏥᏁᎦᏉᏍᎩᏂ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒᎢ ᎠᎴ ᏃᎸᏃᏘᏍᎬᎾ ᎧᏁᎢᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
A-se-no hi-a nu-we-sv-gi; v-tla ya-gi-lv-no-ti-ha, ho-s-dv Que-s-da, tsi-ne-ga-quo-s-gi-ni du-yu-go-dv ge-sv-i a-le no-lv-no-ti-s-gv-na ka-ne-i-s-di ge-sv-i.
For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
ᎤᎬᏫᏳᎯᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎠᎦᏔᎭ, ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎤᏛᏓᏍᏛ ᏂᏥᏍᎦᎢᎲᎾ ᏥᏥᏁᎦ; ᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᎠᎬᏍᎦᎳᏁᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏒᎢ, ᏞᏰᏃ ᎤᏅᏏᏴ ᎯᎠ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᎸᎯ ᏱᎩ.
U-gv-wi-yu-hi-ye-no na-s-gi hi-a a-ga-ta-ha, na-s-gi na-s-quo u-dv-da-s-dv ni-tsi-s-ga-i-hv-na tsi-tsi-ne-ga; tsi-ga-ta-ha-ye-no hi-a na-s-gi go-hu-s-di a-gv-s-ga-la-ne-lv-hi ni-ge-sv-na ge-sv-i, tle-ye-no u-nv-si-yv hi-a di-ga-lv-wi-s-da-ne-lv-hi yi-gi.
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
ᏣᎬᏫᏳᎯ ᎡᎩᎵᏈ, ᏕᎰᎯᏳᎲᏍᎦᏍᎪ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ? ᏥᎦᏔᎭ ᏕᎰᎯᏳᎲᏍᎬᎢ.
Tsa-gv-wi-yu-hi E-gi-li-qui, de-ho-hi-yu-hv-s-ga-s-go a-na-do-le-ho-s-gi? Tsi-ga-ta-ha de-ho-hi-yu-hv-s-gv-i.
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
ᎿᎭᏉᏃ ᎡᎩᎵᏈ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ ᏉᎳ; ᎠᎴᏉ ᏂᏍᎩᏎᎪᎩᎠ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏲᎢᏳᎲᏍᎩ ᎢᏯᏆᎵᏍᏙᏗᏱ.
Hna-quo-no E-gi-li-qui hi-a nu-we-se-lv-gi Quo-la; a-le-quo ni-s-gi-se-go-gi-a Ga-lo-ne-dv tsi-yo-i-yu-hv-s-gi i-ya-qua-li-s-do-di-yi.
And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
ᏉᎳᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏥᏯᏚᎸᎡᎭ, ᎥᏝ ᏂᎯᏉ ᏨᏒ, ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᏂᎦᏛ ᏥᎬᏆᏛᎦᏁᎭ ᎪᎯ ᎢᎦ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ, ᎥᏝ ᎠᎴᏉ ᎾᏆᏍᏛᎢ, ᎾᏍᎩᏯᏍᎩᏂ ᎾᏆᏍᏛ ᎢᏣᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏨᏆᎸᎥ ᎤᏩᏒ.
Quo-la-no hi-a nu-we-sv-gi; U-ne-la-nv-hi tsi-ya-du-lv-e-ha, v-tla ni-hi-quo tsv-sv, na-s-quo-s-gi-ni ni-ga-dv tsi-gv-qua-dv-ga-ne-ha go-hi i-ga tsi-gi, na-s-gi, v-tla a-le-quo na-qua-s-dv-i, na-s-gi-ya-s-gi-ni na-qua-s-dv i-tsa-li-s-do-di-yi, hi-a na-s-gi tsv-qua-lv-v u-wa-sv.
And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
ᎾᏍᎩᏃ ᏄᏪᏒ, ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏚᎴᏅᎩ, ᎠᎴ ᎠᏥᎦᏘᏗᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ, ᎠᎴ ᏆᏂᏏ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏅᏅᎯ,
Na-s-gi-no nu-we-sv, u-gv-wi-yu-hi du-le-nv-gi, a-le a-tsi-ga-ti-di-s-di u-gv-wi-yu-hi, a-le Qua-ni-si, a-le na-s-gi u-na-nv-nv-hi,
And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
ᎢᏴᏛᏃ ᏭᏂᎶᏒ, ᎤᏅᏒ ᎨᏒ ᎤᎾᎵᏃᎮᎸᎩ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ; ᎯᎠ ᎠᏍᎦᏯ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᏱᏚᎸᏫᏍᏓᏁᎭ ᎬᏩᏲᎱᎯᏍᏗ ᎠᎴ ᎦᏰᎦᎸᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
I-yv-dv-no wu-ni-lo-sv, u-nv-sv ge-sv u-na-li-no-he-lv-gi, hi-a nu-ni-we-sv-gi; Hi-a a-s-ga-ya v-tla go-hu-s-di yi-du-lv-wi-s-da-ne-ha gv-wa-yo-hu-hi-s-di a-le ga-ye-ga-lv-s-di ge-sv-i.
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
ᎡᎩᎵᏈᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎸᎩ ᏇᏍᏓ; ᎯᎠ ᎠᏍᎦᏯ ᏗᎦᏰᏥᏲᎯᏍᏗᏉ ᏱᎨᏎᎢ, ᎢᏳᏃ ᏏᏐᎢ ᏫᏄᎲᏍᏔᏅᎾ ᏱᎨᏎᎢ.
E-gi-li-qui-no hi-a nu-we-se-lv-gi Que-s-da; hi-a a-s-ga-ya di-ga-ye-tsi-yo-hi-s-di-quo yi-ge-se-i, i-yu-no Si-so-i wi-nu-hv-s-ta-nv-na yi-ge-se-i.